Часть первая Таинственные ессеи

Глава 14

Свитки и библейские истории

Создание и переписывание свитков, которые затем расходились по разным уголкам мира, - один из видов деятельности Кумранской общины. Это был своего рода издательский центр.

С: Нам поручено сохранение рукописей - так, чтоб ни одно слово не пропало. Вот чем занимаются в библиотеке. Затем свитки забирают и посылают их во множество стран в надежде, что хоть какие-то из них сохранятся. Там столько всего! Там все истории, переписка между разными царскими дворами, исторические сочинения и описания повседневной жизни. Нужно жить очень долго, чтобы прочесть все свитки.

Д.: Знаешь ли ты, где еще в ваших землях есть хранилища со свитками? Существуют ли другие библиотеки?
С: Думаю, есть. Откуда мне знать? (К нему вернулась прежняя подозрительность.) Зачем ты хочешь знать?

Я попыталась получить ответ хитростью, сказав, что мне интересно и что я люблю читать. Если у них чего-то нет, то я хочу знать, где это можно поискать. Моя уловка не убедила Садди. "Да ты сумеешь ли прочесть их?" - спросил он. Мне пришлось быстро соображать. Я сказала, что если и не сумею, то всегда смогу обратиться к кому-то, кто переведет их для меня. Это тоже не произвело на Садди должного впечатления.

С.: Очень мало кому разрешается даже видеть эти свитки. Для этого нужно иметь основания.

Я удивилась, так как думала, что каждый может посмотреть их так же, как в современных библиотеках.

С: Хранители захотят узнать, зачем это нужно. Если бы эти знания были у всех, их можно было бы использовать во вред.

Во время сеансов не раз были упомянуты языки, на которых разговаривали в то время. Я полагала, что большинство говорили по-арамейски.

С.: Нет, говорят также по-еврейски, по-арабски, по-египетски. И на языке ромов, романи. Есть много, много разных наречий.

Упоминание ромов удивило меня, так как я знала, что так называют себя современные цыгане.

С.: Они скитальцы. Говорят, что это два потерянных племени Израиля. Насколько это правда, я не знаю.

Д.: А на каком языке разговаривают римляне?
С: На вульгарной латыни. Некоторые на греческом. Есть много говоров и в арамейском языке. Какую маленькую область ни возьми, везде свой диалект. Везде выражаются по-своему. Мой говор, я думаю, просто галилейский. (Произнесено быстро: "галилеянский".)

Садди мог понять другие диалекты, но временами это было нелегко. Эти различия влияли также и на чтение на арамейском языке.

С.: Существует так много способов произношения, и способы написания тоже отличаются. Если только тебе это не знакомо очень хорошо, ты можешь вычитать в написанном такое, чего там совершенно нет. Понимаешь, это выглядит так: какое-то слово обозначает для меня одно, а для тебя, может быть, совершенно другое. Это зависит от того, как оно расположено в документе. И еще, когда слово произносится, то важно, как при этом звучит голос. Оно может означать много чего. Есть слова с пятью, шестью, семью значениями. Эти значения различаются.
Это согласуется со сказанным во время другого сеанса, когда Садди утверждал, что слова составляются из звуков, а не из букв. Если звуки передаются символами, я рассматриваю такую систему как род стенографии. Если существуют различные диалекты, то слова звучат по-разному, в зависимости от того, кто их произносит. Пишущий человек в этом случае применял бы символы в соответствии с тем, как он произносит звуки. Я спросила об этом одного иранца, и он подтвердил, что в их языке одно и то же слово может иметь множество совершенно различных значений. Например, одно и то же слово означает льва, водопроводный кран и молоко - абсолютно различные понятия. Я поинтересовалась, как они узнают правильное значение слова. Он ответил, что это зависит от предложения, в котором слово употребляется. Если принять во внимание все это, а также тот факт, что знаки препинания появились только в XV веке, становится ясно, каким кошмаром мог обернуться перевод с этих языков.

Д.: Значит, если бы кому-то пришлось читать один из ваших свитков, он мог бы увидеть в нем какой-то совсем иной смысл?
С: Да, очень даже возможно отыскать там совсем не то, что имелось в виду.

Даже если символы были по сути одни и те же, читатель мог воспринять текст совершенно иначе, если не знал, на каком диалекте он написан. Я спросила, как вообще кто-то мог узнать, что на самом деле имел в виду писатель. С: Нужно воспринимать текст как целое и найти способ сочетать понятия. Если слово не имеет никакого смысла и как бы выпадает, тогда придется поискать для него другое значение.

Этим объясняется, почему некоторые известные нам библейские истории отличаются от оригинала. Если бы кто-то вставил другое слово в какой-то из многочисленных переводов, которые делались на протяжении всей истории, нелегко было бы понять, как предполагали читать эту историю изначально.

Д.: Некоторые из ваших свитков содержат тексты на еврейском языке?
С: Да, в них есть написанное на всех языках земли.

Д.: В еврейских текстах тоже делают ошибки?
С: Да, это почти так же легко, как и в арамейских. Слова имеют много значений.

У евреев буквенное письмо, но они не проставляют гласных, только согласные, поэтому прочтение одного слова по-разному во многих случаях более чем возможно.

Все это создавало немалые трудности для переписчиков. Если они допускали одну ошибку, они могли, даже просто по незнанию, изменить всю историю.

С: Да, по незнанию или от страха. Я не ученый. Я не знаю, почему люди поступают так, а не иначе.

С оглядкой на эту информацию я предложу версии библейских повествований из свитков и Торы, рассказанные Садди. Они во многом отличаются от известных нам текстов Библии. Необходимо помнить, что он узнал их от своих учителей, поэтому для него это истина, - так, как он понимал ее. Но кто знает: ведь он ближе по времени к оригиналам этих рассказов. Примите их как пищу для размышлений.

Д.: У нас сейчас есть книга, куда входят некоторые из ваших поучений, но предполагают, что она была написана многими разными людьми. Их именами названы разные части этой книги. Одна из них называется Книга Исайи.
С: Да, есть такой пророк Исайя. Ты говоришь "книга" - так это не книга, это часть Торы. В ней говорится о пророке Исайе. А еще есть про Иезекииля и Девору, про Вениамина, про Моисея и Руфь, и много-много других историй. (Девора - это одна библейская героиня, о которой я не знала.) Это часть, которая рассказывает о судьях Израильских. Она была одной из таких. Она была одной из законодателей. Для израильтян поставить женщину над собой-что-то необычное. И многие из них не смогли смириться с тем, что ими правит женщина. Она была очень мудрой. Ее история не входит в Тору, она записана в некоторых свитках.

В Библии Девора едва упоминается в 4-й и 5-й главах "Книги Судей".

Я спросила Садди, слышал ли он когда-нибудь о части, озаглавленной "Бытие", но такого названия он не знал. Когда я объяснила, что в ней рассказывается о том, как был создан мир, он сказал: "Ты имеешь в виду Основание? Это называется "В начале". Он также не узнал названия "Исход", но в Кумране была повесть о Моисее, она была очень важна для ессеев. Я не знаю, что представляет собою Тора в современном иудаизме, но я спросила Садди, из каких частей она состояла в его время.

С: Тора, она состоит из законов и речений пророков. И все больше начиная со времен Авраама. Мало что написано о том, что было до того. Истории - это в писаниях, а не в Торе. Она начинается с момента сотворения мира, рассказывает про Авраама, вождя народа (Израильского), и так далее.
Д.: Тора кончается историями о Моисее?

С: Нет, она кончается речениями пророков. Некоторые пророки есть в Торе, а некоторые - только в иных свитках. Это, скажу тебе, труд - свести их вместе. Я стараюсь сложить все пророчества так, чтобы они подходили друг к другу.

Д.: Какой пророк последний по счету в Торе?
С: Дай подумаю. Кажется, Захария.

Я высказала мысль, что было бы проще, если бы все истории были записаны на одном свитке. Ответ Садди вызвал смех у слушавших.

С: Если б их все записать на одном свитке, он оказался бы великоват. Просто неподъемный.

Мы столкнулись со способностью Садди рассказывать истории совершенно случайно. Мне никогда не приходило в голову спросить о чем-то подобном. Приведенные ниже рассказы изначально были рассыпаны среди расшифровок фонограмм и выбирались оттуда от случая к случаю в течение более трех месяцев. В этом разделе я собрала их все таким образом, чтобы их можно было читать вне контекста беседы. Известно, что наша Библия претерпела множество изменений на протяжении долгих лет, поэтому в рассказах Садди, возможно, куда больше точности, чем мы хотели бы признать. По крайней мере, прочтите их непредвзято.

Предыдущая страница  Следующая страница
Главная  | О сайте  | Обратная связь |                Долорес Кэннон - Иисус и Ессеи (Беседы сквозь тысячелетия)
Содержание книги:

> Предисловие

Часть первая. Таинственные ессеи
> Глава 1. Как все началось
> Глава 2. Субъект
> Глава 3. Знакомство с Садди
> Глава 4. Кто такие ессеи?
> Глава 5. Как жила Кумранская община?
> Глава 6. Как регулировалась жизнь Кумранской общины
> Глава 7. Библиотека, полная тайн
> Глава 8. Двенадцать заповедей
> Глава 9. Медитации и чакры
> Глава 10. Первое путешествие Садди в чужие края
> Глава 11. Сара, сестра Садди
> Глава 12. Поездка в Вифезду
> Глава 13. Вопросы
> Глава 14. Свитки и библейские истории
> Глава 15. Моисей и Иезекииль
> Глава 16. Сотворение мира, катастрофа и Калуу

Часть вторая. Жизнь Иисуса
> Глава 17. Пророчества
> Глава 18. Звезда Вифлеема
> Глава 19, Волхвы и младенец
> Глава 20. Иисус и Иоанн: два ученика в Кумране
> Глава 21. Иисус и Иоанн завершают обучение
> Глава 22. Странствия Иисуса. Мария
> Глава 23. Иисус начинает проповедовать
> Глава 24. Приготовления к распятию
> Глава 25. Распятие и Воскресение
> Глава 26. Смысл распятия и Воскресения

> Об авторе

Rambler's Top100
© EDGARCAYSI.NAROD.RU